Hace ya bastante tiempo denunciamos publicamente el excesivo numero de errores en que incurria el Diccionario Manual de la Academia Espanola -Madrid, 1927- al referirse al vocabulario corriente en nuestros paises americanos. Acogieron nuestras denuncias, afianzadas con respetables autoridades, las revistas Investigaciones Linguisticas, de Mexico, Universidad Catolica del Peru, la Revista Javeriana, de Bogota, el Boletin de la Academia Panamena y el de la Academia Chilena de la Lengua. Y no habiamos pensado mas en estos infortunados achaques academicos hasta hace algunos dias cuando, al ojear la edicion XVII del Diccionario oficial -Madrid, 1947-, se nos presento la oportunidad de recordar aquellos trabajillos de critica constructiva a que hacemos referencia en las lineas que anteceden. La memoria nos hace traer al papel, en primer lugar, una corta porcion de los articulos o titulados articulos cuyo uso o abuso achacaba el Diccionario Manual a diversos paises de este Continente y que ahora, por la gracia de Dios, aparecen omitidos en la edicion de 1947. Citaremos solamente el articulo y su pais de origen, segun anuncios de la Academia en 1927, y como no tienen razon de ser las definiciones hechas entonces, no creemos prudente perder el tiempo dando una copia que ya resultaria inutil y fuera de tono. (...)