Este articulo trata de identificar las funciones textuales desde la Traductologia. Proponemos una metodologia de identificacion funcional en un corpus comparable espanol-ingles del genero Caso Clinico. Damos cuenta de la integracion de nuestra propuesta basada en Hatim (1997) y Jabbour (1997). Retomamos de Hatim todas sus funciones, excepto la de argumentacion; esta ultima tomada de Jabbour y definida como interaccion textual de afirmaciones (text averrals) y alusiones (text attributions). Exponemos la metodologia de identificacion funcional y presentamos la multifuncionalidad resultante: argumentacion (funcion dominante), exposicion e instruccion (funciones secundarias) del genero. Discutimos sobre las funciones resultantes y exponemos algunas conclusiones finales