Uno de los libros que difundieron la nueva terminología químicade finales del siglo xviii fue el manual Elémens de chimie de Jean-Antoine Chaptal, profesor de la Universidad de Montpellier, director devarias industrias químicas y partidario de las ideas defendidas por AntoineL. Lavoisier en Francia. Su manual apareció por primera vez en1790, se reeditó varias veces en francés y fue traducido a diversas lenguaseuropeas. La primera edición castellana apareció entre 1793 y 1794 yfue realizada por el médico Higinio Antonio Lorente, que también realizóotras traducciones de obras científicas y médicas francesas. En esos años,Lorente fue nombrado profesor substituto de la cátedra del Real Laboratoriode Química de Madrid. A través del análisis de esta obra, ofreceremosuna visión más general de las condiciones en las que se producía latraducción científica a finales del siglo xviii, con especial atención a losproblemas terminológicos asociados. Para ello, disponemos de una fuentemuy interesante: los informes de censura que emitió la Academia MédicaMatritense y que se conservan en el Archivo Histórico Nacional.
Tópico:
Historical Studies in Science
Citaciones:
2
Citaciones por año:
Altmétricas:
0
Información de la Fuente:
FuenteCuadernos del Instituto Historia de la Lengua