parte presentada en el volumen 6 N°1 del 2013 , y que publicamos aquí con la autorización del autor.Además del interés histórico y traductológico de la obra en sí misma, el propósito de traducir algunos apartados constituye una tarea que beneficia a investigadores en traductología y a formadores de traductores.El hecho de que la obra recoja las ideas y concepciones, muchas veces opuestas, de diversos autores de distintas épocas y contextos lingüísticos, añade un desafío a la traducción; cada cita ha de leerse (y traducirse), por tanto, en el contexto al que pertenece.La selección que aquí publicamos comienza con citas de: Adaptation/Adaptación (p.1 del original, traductor Jonny Barco), cuyos apartados resaltan las semejanzas y diferencias entre la traducción y la adaptación; continúa con Culture, humanisme, civilisation / Cultura, humanismo, civilización (pp.41-45 del original, traductor Mateo Jiménez), sección en la cual se rescata la estrecha relación que
Tópico:
Translation Studies and Practices
Citaciones:
0
Citaciones por año:
No hay datos de citaciones disponibles
Altmétricas:
0
Información de la Fuente:
FuenteMutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción