Este artículo se ocupa de la interrelación de la ideología dominante y de su influencia en la traducción y en las políticas de publicación que se reflejan en el ejemplo de Eslovaquia. La parte introductoria se ha dedicado al marco teórico de la investigación orientada a los trabajos de académicos eslovacos y extranjeros. La parte analítica es contrastiva; presenta tendencias de publicación en las culturas seleccionadas dominante vs. dependiente en períodos de oposición de ideologías (régimen socialista vs. democrático). Se muestra claramente el cambio de paradigma y el lugar de las "culturas minoritarias" en el diálogo/monólogo intercultural.
Tópico:
Linguistics, Language Diversity, and Identity
Citaciones:
0
Citaciones por año:
No hay datos de citaciones disponibles
Altmétricas:
0
Información de la Fuente:
FuenteMutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción