Este artículo se propone presentar las relaciones entre las lenguas romances como el elemento que condiciona la traducción entre los idiomas de esta familia. En primer lugar, retomamos la idea de la "red de lenguas vernáculas" de Berman, para relacionarla con las teorías provenientes de la filología y de la lingüística de las lenguas romances. Con este propósito, describimos la articulación de los territorios de habla latina de Rumania y esbozamos su evolución sobre un eje diacrónico. Diferenciando una Rumania mayor y una Rumania menor, enumeramos las lenguas provenientes del latín, definimos las relaciones de poder y las relaciones interculturales entre ellas y presentamos dos dinámicas contrastivas que funcionan sobre el espacio latino en el contexto actual de globalización. Finalmente, esperamos que estos análisis aporten herramientas para investigadores y traductores que deseen trabajar en la esfera de las lenguas romances.
Tópico:
Linguistics, Language Diversity, and Identity
Citaciones:
0
Citaciones por año:
No hay datos de citaciones disponibles
Altmétricas:
0
Información de la Fuente:
FuenteMutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción