Logotipo ImpactU
Autor

A tradução como estratégia para o ensino integrado de língua espanhola e literatura brasileira

Acceso Abierto
ID Minciencias: ART-0000136368-11
Ranking: ART-GC_ART

Abstract:

A literatura, na sua complexidade linguística e, sobretudo, estético-artística, constitui-se num âmbito favorável para o aproveitamento de atividades que integrem as línguas e, assim, desenvolvam a habilidade comunicativa como um todo. Não surpreende que a tradução, prática que demanda o exercício duplo de compreensão e produção, esteja agora de volta às aulas como ferramenta para a aprendizagem. A contribuição desse artigo será, então, apontar um exercício de tradução como estratégia de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas, portuguesa e espanhola, tendo como apoio a crônica “Feia demais”, do escritor Nelson Rodrigues. Esse artigo volta-se, também, para o marco legal da proposta de Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio, homologado pela Portaria n° 1.570, publicada no Diário Oficial da União de 21/12/2017, às vésperas de sua implementação oficial, documento que tem animado o debate educacional brasileiro, com vistas a situar a defesa de um ensino literatura diverso e plurilíngue

Tópico:

Linguistics and Education Research

Citaciones:

Citations: 1
1

Citaciones por año:

Altmétricas:

Paperbuzz Score: 0
0

Información de la Fuente:

FuentePensares em Revista
Cuartil año de publicaciónNo disponible
VolumenNo disponible
Issue14
PáginasNo disponible
pISSNNo disponible
ISSN2317-2215

Enlaces e Identificadores:

Publicaciones editoriales no especializadas