Objetivo: Realizar a tradução, validação e adaptação transcultural do Schoolagers' Coping Strategies Inventory (Inventário de Estratégias de Enfrentamento de Escolares) (SCSI) com estudantes colombianos. Métodos: Estudo metodológico realizado entre 2015 a 2016 com alunos de 8 a 15 anos de idade, de instituições de ensino públicas e privadas, em Ibagué, Colômbia. Utilizou-se a ficha de caracterização e o SCSI. A validação transcultural foi organizada em oito etapas: tradução oficial para o espanhol; tradução do original para o inglês; tradução reversa; versão consensual; validade facial e adaptação à língua pelos estudantes; validade facial e de conteúdo por especialistas; versão final; teste piloto e confiabilidade. Resultados: A versão original em inglês foi adaptada para o idioma espanhol colombiano, com a intervenção de estudantes, de estratos socioeconômicos altos e baixos, em grupos focais e teste piloto, utilizando suas expressões verbais e modificando 4 itens; e com a colaboração de especialistas em pesquisa metodológica e em coping, também modificando 4 itens, com confiabilidade de 0,80. Conclusão: O SCSI foi traduzido, validado e adaptado transculturalmente para a população colombiana. A versão obtida foi o SCSI-VCONF, o qual mostrou-se compreensível para a população-alvo e válida e confiável para pesquisas com escolares para determinar a frequência de uso e efetividade de estratégias de enfrentamento.